[FAQ] Правка русской локализации Mac OS X

Правка локализации Mac OS X

Если вы хотите увидеть на нашем сайте ответы на интересующие вас вопросы обо всём, что связано с техникой Apple, операционной системой Mac OS X (и её запуском на PC), пишите нам через форму обратной связи.

К нам поступил следующий вопрос:

Здравствуйте! Хотел спросить, каким образом можно отредактировать русский перевод Mac os?
Например, при нажатии правой кнопкой мыши на раб. столе в выпадающем окне, заменить фразу «Создать псевдоним» на более понятную (по крайней мере мне) «Создать ярлык».

Добрый вечер!

Локализация любых приложений (да и системы в целом) на Маке организована по единым принципам. Внутри любой программы, бандла, панели настроек вы найдёте папку /Contents/Resources, внутри которой будут папки с именами типа English.lproj, Spanish.lproj или ru.lproj. Эти папки содержат перевод всех элементов интерфейса соответствующего приложения OS X на определённый язык. Чаще всего основной объём переводимых фраз сосредоточен в файле, который называется Localizable.strings.

Рабочий стол OS X и все контекстные меню относятся к Finder, поэтому вам надо будет редактировать перевод внутри приложения Finder.app. Его вы не найдёте в папке «Приложения», потому что Finder имеет особый статус. Finder.app расположен внутри папки /System/Library/CoreServices. В контекстном меню приложения Finder внутри этой папки выберите пункт «Показать содержимое пакета» и внутри найдите файл /Contents/Resources/ru.lproj/Localizable.strings.

Он откроется далеко не в каждом текстовом редакторе. Мы бы посоветовали вам пользоваться TextWrangler.

Правка локализации Mac OS X

Запустив поиск по файлу, вы без труда найдёте нужную фразу и сможете поправить её значение.

Но особого смысла мы в этом не видим :) Дело не только в экзотичности такой потребности, как правка перевода системы под свои нужды, а в сугубо прагматических причинах. Finder меняется чуть ли не в каждом системном обновлении OS X, поэтому вам придётся править содержимое файла локализации снова и снова.